Apuleio Lucio Le metamorfosi (L'asino d'oro): Traduzione (volgarizzazione) di Agnolo Firenzuola - Versione illustrata - internet üzerinden indir

Le metamorfosi (L'asino d'oro): Traduzione (volgarizzazione) di Agnolo Firenzuola - Versione illustrata

Le metamorfosi (in latino Metamorphoseon libri XI, probabilmente il titolo originario), o L'asino d'oro (Asinus aureus), è la più importante opera scritta da Lucio Apuleio nel II secolo d.C. Il secondo titolo è citato da sant'Agostino nel De civitate Dei (XVlll, 18). Si tratta dell'unico romanzo della letteratura latina pervenuto interamente fino ad oggi e, insieme al Satyricon di Petronio (pervenutoci solo parzialmente), costituisce l'unica testimonianza del romanzo antico in lingua latina. Questa versione è una traduzione di Agnolo Firenzuola nel XVI secolo, considerata più una libera volgarizzazione dell'opra piuttosto che una traduzione. Dall’incipit del libro: Firenzuola, posta appiè delle Alpi che sono tra Firenze e Bologna, è picciolo castello, ma come il nome e le sue insegne dimostrano, nobilitato e tenuto caro da’ suoi Signori; e Fiorenza medesima sono la mia antica patria; perciocchè da Firenzuola, ma della più ricca e più orrevol famiglia di quelle contrade, discesero i miei antichi progenitori; ed in Firenze, essendo stato Pietro mio atavo, con auspicio di quello ammirando Cosimo, il quale fu meritamente Padre della Patria appellato, nel numero degli altri cittadini nacquero Carlo mio avolo e Bastiano mio padre in assai stato ed abbondanza de’ beni della fortuna. Il quale Bastiano fu sì caro colla industria, co’ costumi, e colla fede sua alla Illustrissima casa de’ Medici, che da Clemente VII Pontefice Ottimo Massimo fu dato ad Alessandro primo duca della Fiorentina Repubblica volontariamente per cancelliere della tratta de’ Magistrati di quella; nel quale ufficio egli si acquistò così la grazia di quel glorioso principe, ch’e’ vide sedere i suoi figliuoli ne’ più onorevoli magistrati. Io adunque di cotal tronco uscendo, trassi la materna origine da Alessandro Braccio, uomo nelle lettere Greche, e nelle Latine, e nella patria lingua, come la traduzione di Appiano dimostra, molto riguardevole: il quale, la mercè di Lorenzo il grande e del Magnifico Piero suo figliuolo, non solo fu fatto primo segretario di quella magnifica città, ma a diversi principi fu da quello mandato ambasciadore.


Biçimi seçin
pdf ibook epub fb2

İtalyanca Independently published B. M. Bower Kolektif Salzwasser-Verlag GmbH HACHETTE LIVRE-BNF İngilizce Outlook Verlag İspanyolca Almanca Jack London Fransızca H. G. Wells Leopold Classic Library Türkçe G.A. Henty F Scott Fitzgerald Independently Published; Illustrated basım
indir okumak internet üzerinden
Baskı Detayları
Yazar Le metamorfosi (L'asino d'oro): Traduzione (volgarizzazione) di Agnolo Firenzuola - Versione illustrata Apuleio Lucio

Son kitaplar

İlgili kitaplar

Sinas unfreiwillige Reise: Wie fünf kleine Tausendfüßler ein großes Abenteuer bestehen (R.G. Fischer Kiddy)


indir bedava
Yıldızlararası Bilimi: Yıldızlararası Filmiyle İlgili Merak Ettiğiniz Her Şey


indir bedava
Nörofinans: "F-16'larla Değil Dövizlerle Savaş" Küresel Para Savaşları ve Davranış Ekonomisi


indir bedava
Tuz, Yağ, Asit, Isı: İyi Yemek Pişirmenin İncelikleri


indir bedava
The English Novel in the Time of Shakespeare


indir bedava