Haydar Çoruh - Fransızca’dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Fransızca’ya Sanat Kamusu: (Sanay-i Nefiseden Resim, Nakış, Naht, Mi'mari, Hakk ve Asar-i Atikaya Aid İstilahları Havidir) epub indir internet üzerinden

Fransızca’dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Fransızca’ya Sanat Kamusu: (Sanay-i Nefiseden Resim, Nakış, Naht, Mi'mari, Hakk ve Asar-i Atikaya Aid İstilahları Havidir)

Fransızca’dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Fransızca’ya Sanat Kamusu: (Sanay-i Nefiseden Resim, Nakış, Naht, Mi'mari, Hakk ve Asar-i Atikaya Aid İstilahları Havidir) adlı kitabı telefonunuzda, bilgisayarınızda veya tabletinizde EPUB biçiminde okumak için "okuyucu" uygulamasını ücretsiz veya satın almanız gerekir - siz karar verin. İşlevsel olarak özgür "okuyucular" nadiren ücretli olanlara yol verir ve bazen onları aşar. Bazen daha yavaş çalışır veya reklam içerir. Ücretli uygulamalar daha güzel görünür, daha az yavaşlar, aynı işlevsellik ile telefonun belleğinde genellikle daha az yer kaplarlar. Veya Haydar Çoruh adresinden çevrimiçi olarak Fransızca’dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Fransızca’ya Sanat Kamusu: (Sanay-i Nefiseden Resim, Nakış, Naht, Mi'mari, Hakk ve Asar-i Atikaya Aid İstilahları Havidir) kitap okumak için bir site bulabilirsiniz. EPUB, kayan bir düzene sahip bir biçimdir, yani kitabın metni, örneğin Fransızca’dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Fransızca’ya Sanat Kamusu: (Sanay-i Nefiseden Resim, Nakış, Naht, Mi'mari, Hakk ve Asar-i Atikaya Aid İstilahları Havidir), akıllı telefonunuzun veya tabletinizin ekran boyutuna otomatik olarak ayarlanır - manuel olarak ölçeklendirmeniz gerekmez. Son aşamada, biçim bilgisayarlar, akıllı telefonlar ve tabletler tarafından desteklenen 5.2 sürümüne güncellenir. Gutenberg Serbest Kütüphanesi, 2008 yılında Fransızca’dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Fransızca’ya Sanat Kamusu: (Sanay-i Nefiseden Resim, Nakış, Naht, Mi'mari, Hakk ve Asar-i Atikaya Aid İstilahları Havidir) gibi kitapları ve diğer basılı yayınları ve kitapları dijitalleştirmek ve saklamak için bu biçimi seçti. Yavaş yavaş, 2010'a kadar, daha önce kendi LRF uzantısını (BBeB) kullanan Sony, belgeleri bu biçime dönüştürdü. E-kitapların ve "okuyucuların" artan popülaritesi ile birlikte popülerlik kazanıyor. İlk kez 1999'da ABD'de ortaya çıktı, farklı olarak adlandırıldı - Açık eKitap Yayını (OEB). Geliştirici - Uluslararası Dijital Yayıncılık Forumu, IDPF kısaltması: Uluslararası Dijital Yayıncılık Forumu. 2007 yılında, “forum”, doğrudan “Elektronik Yayıncılık” olan ve tam anlamıyla “Elektronik Yayıncılık” olarak kısaltılan geliştirmenin son versiyonunu tanıttı.


Biçimi seçin
pdf ibook fb2

Kolektif Pretty Planners 2019-2020 İspanyolca Almanca Türkçe İtalyanca Fransızca Lina Scatia Independently published İş Bankası Kültür Yayınları; 1. baskı İngilizce Komisyon CreateSpace Independent Publishing Platform Doğan Egmont Yayıncılık; 1. baskı Pegasus Yayınları; 1. baskı Jules Verne Alfa Yayınları; 1. baskı Emily Grace
indir okumak internet üzerinden
Yazar Haydar Çoruh
İsbn 10 6052817720
İsbn 13 978-6052817728
Sayfa sayısı 254 sayfa
Yayın Evi Hiperlink Yayınları; 1. baskı
Dil Türkçe
tarafından gönderildi Fransızca’dan Türkçe’ye ve Türkçe’den Fransızca’ya Sanat Kamusu: (Sanay-i Nefiseden Resim, Nakış, Naht, Mi'mari, Hakk ve Asar-i Atikaya Aid İstilahları Havidir) 2 Mart 2020

Tarih bilimi birçok bilinmezlerle doludur. Bu bilimin sırlarını çözebilmek için insanoğlu varoluştan itibaren bazı işaretler veya terimler oluşturmuştur. Bu işaretleri ve terimleri sonraki nesillerin çözebilmesi için de günümüzde sözlük veya kamus olarak nitelendirilmekte olan şifre çözücü sistemler geliştirilmiştir. Dünya tarihinde olduğu gibi Osmanlı tarihinde de sayısız bilinmezler vardır. Araştırmacıların bu gizemli dünyada dolaşırken en fazla zorlandıkları husus yazı diliyle veya şekillerle geleceğe aktarılmış olan ifadelerin anlamlandırılmasıdır. Bu ifadelerin ne anlama geldiğini doğru olarak aktarmak isteyen kültürler bu aktarımlarının karşılıklarını verdikleri eserler vücuda getirmişlerdir ki biz bunları günümüzde "sözlük" tabiriyle karşılıyoruz. Bu açıdan bakıldığında bir bilinmezi anlamlı kılabilmek için onun yaşadığı veya doğduğu yüzyıla gitmek ve o yüzyılda kullanılan terimlere ihtiyaç vardır. Bu ihtiyacı gidermek için de araştırmacıların mutlak surette başuçlarında bulundurmaları gereken eserlerdir, sözlükler. Şu an arka kapağını okumakta olduğunuz ve orijinal adı "Dictionnaire Des Termes D'art Français-Turc-Turc-Français", Türk literatüründeki adıyla" Fransızca'dan Türkçe'ye ve Türkçe'den Fransızca'ya Sanat Kamusu" olan eser tam da bu maksada binaen neşredilmiştir. Bu eseri 1926 yılında yapılan harf devrimi sebebiyle günümüzde akademik bir eğitim almadan okuyabilecek kişi sayısı çok az olduğundan, araştırmacıların ve meraklılarının anlayabilmesi için yeniden Türkçe'ye, diğer bir anlatımla Latin alfabesine aktarmak gerekiyordu. Bu itibarla ilim camiasına bir nebze de olsa katkı sunabilmek amacıyla yapılan bu çalışmada tesadüf edilebilecek eksiklik veya yanlışlıklardan dolayı şimdiden affa mazhar olmak temennisiyle."

Son kitaplar

İlgili kitaplar

Adıyaman Ağzında Atasözleri ve Deyimler - 2


indir bedava
Bilgi ve Belge Çalışmaları Özel Arşivlerde Teori ve Uygulama


indir bedava
Yeni Başlayanlar İçin Homeopati ve Homeopatik İlk Yardım


indir bedava
Parıltı Fransızca-Türkçe Türkçe-Fransızca Sözlük


indir bedava
Bir Bilgi Anarşisti Ve Bilim - Paul Karl Feyerabend


indir bedava